UX Glossary Process & Methods

Localisation

Process & Methods

The process of adapting a product for a specific region, culture, or language — going beyond translation to adjust date formats, currency, units of measurement, idiomatic expressions, reading direction, imagery, and cultural norms. Localisation treats regional users as first-class users rather than an afterthought.

Localisation illustration
Source: upload.wikimedia.org

Common contexts

Use when

Begin localisation planning during the design system and content strategy phase — retrofitting RTL support or flexible string lengths onto a completed UI is significantly more expensive than building for them upfront.

Avoid when

Don't conflate localisation with machine translation — automated translation handles words but not cultural meaning, and using it without native review can produce text that is accurate but offensive or confusing in context.

The layouts that break worst under localisation are always the ones where a designer hardcoded string lengths based on English — design for the longest expected translation from the start, not the language you designed in.

Real-world examples

Related terms

Inclusive Design Accessibility Content Strategy User-Centered Design
← Browse all UX Glossary terms